Asamblea General
    Declaración
    India
    Excmo. Sr.
    Subrahmanyam Jaishankar
    Ministro de Relaciones Exteriores
    Kaltura
    Video player cover image

    Resumen

    Subrahmanyam Jaishankar, ministro de Asuntos Exteriores de la India, afirmó que la Carta exige la construcción de la paz y la defensa de la dignidad de todos los seres humanos. Sin embargo, a pesar de que las Naciones Unidas asumen diversas funciones, «basta con observar el estado del mundo», señaló. Destacó los conflictos destacados en Ucrania y Oriente Medio, el lento progreso de los Objetivos de Desarrollo Sostenible y los «compromisos reciclados y la contabilidad creativa» en relación con el cambio climático. «Si se cuestiona la propia acción climática, ¿qué esperanza hay para la justicia climática?». En el ámbito comercial, el mundo es ahora testigo de la volatilidad de los aranceles y la incertidumbre en el acceso a los mercados. Las preocupaciones económicas también tienen otras dimensiones: el aumento del control tecnológico, el dominio de las cadenas de suministro y los minerales críticos, y las restricciones en el mercado laboral internacional. Cada uno de estos aspectos constituye un argumento de peso a favor de una mayor cooperación internacional, y no de una menor cooperación. « Pero, ¿vamos realmente en esa dirección? ¿Y en qué ámbitos han cambiado realmente las cosas las Naciones Unidas?». 

    Los miembros se reúnen en la Asamblea como iguales, continuó. La comprensión y el respeto solo serán posibles cuando se rechacen la injerencia política y las presiones económicas. Los miembros también deben plantar cara con firmeza a las amenazas, incluido el terrorismo, que es una prioridad, ya que sintetiza el fanatismo, la violencia, la intolerancia y el miedo. La India se ha enfrentado a este reto desde su independencia, al tener un vecino que constituye un centro del terrorismo mundial. El terrorismo es una amenaza común, por lo que es esencial que exista una cooperación internacional mucho más estrecha. Hay que estrangular su financiación y sancionar a los terroristas destacados. Quienes condonan a las naciones que patrocinan el terrorismo descubrirán que «les saldrá el tiro por la culata», afirmó, y añadió: « «Un informe objetivo demostrará que las Naciones Unidas se encuentran en una situación de crisis». Los conflictos amenazan la paz, el desarrollo se ve frustrado por la falta de recursos, los derechos humanos son violados por el terrorismo y, sin embargo, « las Naciones Unidas siguen estancadas». A medida que disminuye su capacidad para forjar un terreno común, la fe en el multilateralismo se desvanece.

    Un factor fundamental en la erosión de la credibilidad de la Organización ha sido su resistencia a la reforma.  Debe ampliarse el número de miembros permanentes y no permanentes del Consejo.  «La India está dispuesta a asumir mayores responsabilidades», afirmó, señalando que el Sur Global tiene el deber de contribuir y la obligación de motivar. La India ha respondido a nivel internacional con proyectos de desarrollo, respuesta a crisis, garantía de comercio seguro y asistencia en materia de seguridad. En Ucrania y Oriente Medio, las naciones que pueden involucrar a todas las partes deben dar un paso al frente en la búsqueda de soluciones. En tiempos difíciles para el mundo, es imperativo mantenerse fuertes y consolidar las amistades. «La cooperación internacional debe prevalecer porque las islas de prosperidad no pueden florecer en un océano de turbulencias». Un orden mundial requiere un propósito común y empatía hacia los demás, «y ahí es donde miramos a las Naciones Unidas». Para que todos los países puedan mejorar el mundo, deben tener la oportunidad de hacerlo. Reformar el multilateralismo es el camino a seguir.  

    Este discurso ha sido resumido y traducido desde el inglés con herramientas de IA, y una revisión posterior a cargo de personas. Se provee con fines meramente informativos. Para información exacta, consulte el original.
    Fuente:
    https://press.un.org/en/2025/ga12714.doc.htm?_gl=1*nezx1z*_ga*NDk3NzkxNDUuMTc1NzYwMDM0Nw..*_ga_TK9BQL5X7Z*czE3NTkxNDg1MDUkbzI4JGcxJHQxNzU5MTUwMDE3JGoxOCRsMCRoMA
    Noticias relacionadas

    *****

    Lea también las noticias de la ONU en hindi y urdu sobre la declaración hecha por el Ministro de Relaciones Exteriores de la India en el Debate General.

    *****

    Declaración completa

    Leer la declaración completa, en formato PDF.

    Declaración en inglés

    Audio

    Escuchar y descargar la declaración completa en formato mp3.

    Cargando el reproductor...

    Foto

    Retrato de (cargo + nombre) Excmo. Sr. Subrahmanyam Jaishankar (Ministro de Relaciones Exteriores), India
    Foto ONU
    Primera declaración

    La representante de la India condenó la «absurda puesta en escena» del primer ministro de Pakistán,quien «una vez más ensalzó el terrorismo, tan característico de su política exterior». Destacó que «no hay grado de dramatismo ni nivel de mentiras que pueda ocultar los hechos: se trata del mismo Pakistán» que protegió al Frente de Resistencia, un grupo terrorista respaldado por Pakistán, de su responsabilidad en la «barbarie de la masacre de turistas en el territorio de la Unión India de Jammu y Cachemira Un país «sumido desde hace tiempo en la tradición de desplegar y exportar el terrorismo no tiene pudor en promover las narrativas más ridículas con ese fin», afirmó. Pakistán debe desmantelar inmediatamente todos los campamentos terroristas y entregar a las personas buscadas en la India.

    Este discurso ha sido resumido y traducido desde el inglés con herramientas de IA, y una revisión posterior a cargo de personas. Se provee con fines meramente informativos. Para información exacta, consulte el original.

    Recursos multimedia

    Vídeo
    Kaltura
    Video player cover image
    Audio

    Escuchar y descargar la declaración completa en formato mp3.

    Cargando el reproductor...
    Segunda declaración

    El representante de la India calificó de «revelador» que un vecino «que no fue nombrado» decidiera, no obstante, responder y admitir su práctica habitual de terrorismo transfronterizo.  La reputación de Pakistán habla por sí sola, ya que «sus huellas son muy visibles en el terrorismo en muchas zonas geográficas», afirmó, lo que supone una amenaza no solo para sus vecinos, sino para el mundo entero.  «Ningún argumento ni falsedad podrá blanquear jamás los crímenes» de «Terroristán», declaró.

    Este discurso ha sido resumido y traducido desde el inglés con herramientas de IA, y una revisión posterior a cargo de personas. Se provee con fines meramente informativos. Para información exacta, consulte el original.

    Recursos multimedia

    Vídeo
    Kaltura
    Video player cover image
    Audio

    Escuchar y descargar la declaración completa en formato mp3.

    Cargando el reproductor...